hrizantema_8 (hrizantema_8) wrote,
hrizantema_8
hrizantema_8

Categories:

Суп от Рrincess Rasmi Sobhana.

Сегодня я хочу рассказать про этот суп, привязав к теме нашу юрму.
Побудила написать меня эту тему Женя joe_alex
Очень многие да не то что многие, а практически все знают этот суп из книги Похлебкина.
Автор книги, в которой напечатан этот суп, камбоджийская принцесса Rasmi Sobhana.
Полное название книги "The Cambodian Cookbook" of HRH Princess Rasmi Sobhana.


Курсивом выделен чужой текст.

Книга просто исключительная. Сейчас это библиографическая редкость.
Эта книга в данный момент у меня есть, со мной поделились друзья.
Ей было, скорее всего, уготовано место в Ларце.
Но так или иначе,она еще пока туда не попала, а вот что книга в тех руках, в каких нужно для этого,
я не сомневаюсь, более того,я это знаю.
Будем надеяться, что и Ларец вернется на свое прежнее место, и пополнение в нем будет налажено.

А теперь почитаем откровения Похлебкина по поводу этой книги.
Текст довольно большой.
Но советую набраться терпения и внимательно его прочесть..

«Суп трех принцев»
— национальные блюда разных народов, где сохранились наиболее древнейшие кулинарные фантазии, связанные с мифологией.
Такие блюда обычно включают в свой состав либо мясо разных животных, не менее трех-четырех, либо не допускаемое в современной и всякой обычной классической кулинарии смешение в одном блюде таких непохожих продуктов, как «мясо и рыба», или «мясо, рыба и птица», или же «домашняя птица и красная дичь» (в армянской кухне — курица и оленина).

В общем тексте поваренной книги такие блюда не бросаются в глаза, ибо их очень мало. Да и прочитав даже не весь рецепт,
а просто состав: рыбу и курицу в одном блюде, мало у кого возникнет желание сделать такое блюдо. Ведь представить себе вкус подобного «сочетания» мало кто может, но кажется, что ничего, кроме безвкусицы, от этого не получится. Так вот, именно эти блюда я приготавливаю для себя как самые интересные и самые вкусные, ибо они доставляют радостное, неожиданное кулинарное переживание, их занятно готовить, а это помогает, когда нужно, менять настроение, придавая дополнительный импульс жизни, вселяя уверенность и интерес к будущему.

Какие же это блюда?
Я люблю камбоджийское блюдо — «Суп трех принцев». Оно как бы подтверждает, что «смешение мяса, рыбы и птицы» зародилось в Центральной Азии, откуда вышли и урало— алтайские, а затем угро-финские народы, и с которой в религиозном отношении (буддизм) были связаны с глубочайшей древности и народы Юго-Восточной Азии, Индокитая. И хотя от Карелии и Чердыни, находящихся на далеком севере, до Камбоджи, берега которой омывает Индийский океан, пролегает огромное пространство двух континентов (Европы и Азии), тем не менее истоки наидревнейшей культуры народов этих «полюсов» совпадают. А что может быть древнее, какая культура способна быть древнее, нежели культура питания, культура пищи, культура еды, которая столь же стара (пишем, как сейчас положено «архаична», как и само существование человеческого племени?)
Рецепт «Супа трех принцев», который я привожу ниже, взят из поваренной книги, написанной на французском языке принцессой Расми Собханой, родной сестрой Нородома Сианука, принца, премьер— министра, президента, а ныне короля Камбоджи (Кампучии). Книга, в которой отражена национальная кухня кхмеров, причем все ее парадные блюда, была составлена принцессой для «семейного пользования», то есть для потребностей королевского двора, и потому в нее были внесены все наиболее известные национальные блюда камбоджийского народа.
Принцесса написала свою книгу на машинке, но не издала ее ни в каком издательстве. Это было в начале 50-х годов.
В тяжелые для Камбоджи годы, когда ее охватили и эпидемии, и голод, принцесса Собхана продала эту книгу Красному Кресту США, который обещал за это оказывать Камбодже гуманитарную медицинскую помощь. Так, принцесса, находившаяся со своим братом, Нородомом Сиануком, в изгнании, старалась, чем могла, помогать своему многострадальному народу. Американцы сделали перевод этой книги на английский, но также на машинке, а затем Служба информации США издала параллельные английский и французский тексты ротапринтированным способом в ограниченном количестве экземпляров и стала продавать их в качестве символического знака различным организациям за предоставление благотворительной помощи для Камбоджи.
Некоторые организации и фирмы платили за один экземпляр такой книги по несколько тысяч, а порой и сотен тысяч долларов: кто сколько считал возможным. Разумеется, сама принцесса Собхана получила также несколько авторских экземпляров.
Позднее, когда Нородом Сианук вернулся в Камбоджу и стал президентом, вся королевская семья соединилась в Пномпене, и страна установила дипломатические отношения со многими странами, и в том числе с СССР, причем довольно тесные и дружественные. Именно тогда, в 1959 году, принцесса подарила один экземпляр своей книги жене первого советского посла в Камбодже — Екатерине Ивановне Абрамовой, с которой поддерживала отношения дружбы. Екатерина Ивановна завещала эту книгу после своей смерти мне, так как я был ее учеником, которому она преподавала еще в конце 40-х годов шведский язык, и она знала хорошо о моих кулинарных интересах.
Так, этим долгим и сложным путем книга принцессы Расми Собханы попала в мою кулинарную библиотеку в конце 70-х годов. Это большая редкость, особенно в нашей стране, где этой книги нет даже в главнейших государственных библиотеках. Почти неизвестна она и на Западе, где попала не к специалистам— кулинарам, а в архивы различных фирм или к отдельным американским миллиардерам и мультимиллионерам, выступавшим в качестве благотворителей, и ими, конечно, не используется никак, и если не выброшена за ненадобностью, то пылится ныне где-то в чуланах. (Впрочем, я не уверен, имеются ли в американских небоскребах чуланы?)
Самое же несправедливое заключается в том, что книга принцессы Расми Собханы, — а это прекрасное и квалифицированное произведение кулинарной литературы, причем первое в истории камбоджийской кухни, — так и осталась не зафиксирована в книжной летописи ни США, ни Франции, поскольку она не печаталась в типографиях ни одним издательством этих стран, а была опубликована Службой информации США (U.S. Information Servis), как служебный внутренний материал, на ротапринте. В Камбодже, конечно, книга известна и, вероятно, имеет все же камбоджийское издание, на кхмерском языке, хотя и это пока только вероятное предположение.
Из этой книги я хотел бы привести рецепт «Супа трех принцев» как пример очень древнего ритуального блюда. В основе композиции блюда лежит сказка, или, вернее, легенда о трех принцах, повелителях трех миров: мира лесов и полей, мира животных, млекопитающих; мира водной стихии — океанов и морей и их обитателей — рыб, креветок, крабообразных, моллюсков и т. д.; и мира воздуха и его обитателей — птиц, пернатых. Поэтому в этот список попали бегающие по земле, плавающие в воде и летающие по воздуху или по крайней мере имеющие крылья.
В качестве «мяса» используется свинина.
В качестве «рыбы» — макрель (скумбрия) и креветки.
В качестве «птицы» хорошо бы использовать фазана или цесарок, но для европейцев принцесса разрешает заменять их цыпленком.

Во-первых, связь Камбоджии и Карелии, меня уже не удивляет-все люди мира в седьмом колени родственники.))
Чего ради надо было писать об этом? чтобы в будущем сочинять байки о юрме?
Про юрму есть сведения в Википедии, но они полностью передраны из Похлебкинского сказочного творчества.

С его слов "Однако блюдо не сохранилось в русской кухне. Последнее известное упоминание о нём имеется в "Росписи царским кушаньям" в 1610 году. Причины исчезновения блюда отчасти связаны с тем, что юрма была парадным блюдом, подавалась к царскому и патриаршему столу, а уже в XVIII веке знать перешла на заимствованный западноевропейский стол. Кроме того, сыграли свою роль и религиозные причины: юрма противоречит принципу деления любой пищи на постную и  скоромную.
Последним известным лицом, употреблявшим юрму, был патриарх  Никон." распространилось это заблуждение и никому в голову не приходит проверить эту информацию.

Тем не менее лично я сама знаю человека, у которого дома этот суп вовсе не редкость.
Он сибиряк, его хобби охота и рыбалка, отпуска он проводит не на Канарах, а в родной тайге, хотя зарплата ему может позволить не только те отпуска, а и собственный роскошный дом там же на островах.
А юрму в его семье варили и деды и прадеды и о ней то он и рассказал на форуме Гастронома.
С его позволения я эти сведения не только сохранила,но и выложила здесь под тэгом "Сибирь далекая и близкая."
Вот слова Максима-сибиряка:

В кулинарных и околокулинарных темах о юрме ходит множество самых невероятных россказней, блюду придается некий легендарно-мистический смысл, хотя, на самом деле, как и с большинством старорусских яств здесь всё гораздо прозаичней.
Смешивать птицу и рыбу в одном котле характерно для кухонь многих северных народов (ханты и манси уж точно). Вызвано это не желанием получить некий гастрономический изыск, а банальной нехваткой пищевых (часто топливных) ресурсов и стопроцентным использованием имеющихся. Поясню на отвлечённом примере: несколько человек, мало дров, одна щука и два рябчика; пополнить запасы нет возможности ( например на улице уже неделю буран). Щуку можно съесть сырой, рябчиков сварить, но это не рационально. Это одна, максимум две еды. Рациональнее приготовить полный котёл варева из щуки и рябчиков и продержаться на нём более длительное время. У вас получается больше бульона чем из одних рябчиков, он более концентрированный, его при необходимости, можно дополнительно развести водой, и продержаться еще несколько дней.
Примерно так мне объяснили хантыйские охотники-промысловики. Это и есть подобие юрмы: отвар из рыбы и птицы.

В русскую кухню юрма могла прийти различными путями, хоть через новгородских ушкуйников. Вариантов масса. И именно в русской кухне, приправленная специями, лимонами и прочим, юрма приобрела законченный вид блюда-парадокса ( каковым собственно и является). Вы спросите почему подобное варево подавалось на царских пирах? Отвечу честно: не знаю. Возможно в качестве диковинного яства. На царских пирах всё подавали: и пудовых осетров, и аршинных стерлядей, и банальную карасёвую уху.

Касаемо: "это и монаси приемлют", тоже не загадка. Юрма почитаема на монастырской кухне, но не из-за своих неких особенностей, а как мне рассказывал отец-эконом одного из монастырей, в силу исторических традиций. Юрма была одним из любимейших блюд патриарха Никона, а Никон не был "русского роду-племени", Никон, по национальности, был "эрзяк -чудь белоглазая", для которого юрма была привычным с детства блюдом.


Не с легкой ли руки Похлебкина эти сведения о легендарно-мистическом смысле гуляют по сети?
Сибиряк ссылается на личные знакомства, наш сказочник Похлебкин выкладывает личные домыслы, как аргументы и факты.
Вот есть мнение и оно не мое, хотя я на 100% с ним согласна..

С Похлебкиным, думаю, злую шутку сыграла его предрасположенность выдумывать за других и недостаток информации.

Красивую и трогательную историю книги да и самой принцессы написал наш сказочник..
А я хочу выделить в ней вот еще и вот это..

Именно тогда, в 1959 году, принцесса подарила один экземпляр своей книги жене первого советского посла в Камбодже — Екатерине Ивановне Абрамовой, с которой поддерживала отношения дружбы. Екатерина Ивановна завещала эту книгу после своей смерти мне, так как я был ее учеником, которому она преподавала еще в конце 40-х годов шведский язык, и она знала хорошо о моих кулинарных интересах.
Так, этим долгим и сложным путем книга принцессы Расми Собханы попала в мою кулинарную библиотеку в конце 70-х годов.

Википедия знает Александра Никитича Абрамова, годы жизни с годы жизни 1905-1973.
С 6 мая 1959 по 2 февраля 1962 года — чрезвычайный и полномочный посол СССР в Камбодже.
О его жене я не нашла ни слова.
Но есть и такая информация о послЕ :
Чрезвычайный и полномочный посол СССР в Швеции 27 октября 1949 — 12 марта 1950г.
И эта информация не была закрыта. Любой мог и может объявить себя учеником жены посла,
вот только у меня возник вопрос..Любой здравомыслящий человек,обладающий ценной и редкой вещью вряд ли станет завещать ее кому-то,кто проявляет интерес к кулинарии, да еще и совершенно чужому человеку..очень сомнительно мне это, но где-то ведь он взял этот рецепт супа и ту историю из жизни Камбоджи..возможно и был такой подарок.
Но отрадно сознавать, что его предположения о том, что книга за границей попала в какие то архивы и пылится где то в чулане-это всего лишь его фантазии..
Получается, что все же книга стала известной не только где то, а и у нас, да еще и у кого надо,т.е.
 в тех руках, которые ее сберегут..
а вот кому он это сокровище завещал и завещал ли вообще-неизвестно..
И почему не сделал скан для личных нужд и почему оригинал не передал в государственное хранилище? я думаю, что и продать его он тоже мог, да не захотел.
Ладно, теперь это неважно, а книгу эту мы знаем, и пришла она из США.
В данный момент я отправила пару вопросов тому, кто мне ее прислал.
И уже получила ответ.
Человек 2 года за ней охотился.Купил бумажный вариант и сделал скан, которым и поделился со мной и еще с заинтересованнными людьми.   Зато потом у него был выбор из сразу двух экземпляров.
Далее курсивом цитата из его ответа мне:

Эта книга выпускалась на английском минимум дважды, а то и трижды.
За книгу могли заплатить немалые деньги. Благотворительный аукцион это такое дело ) Но сама она не будет стоить столько, если найдешь. Я свою купил кажется в пределах $200.
Что, кстати, даже по меркам Нью Йорка дорого для не антикварных, современных, не уникальных изданий неизвестных авторов..
У меня копия, изданная как раз благотворительным фондом и, судя по типографии, это вполне могло быть именно спец. издание для акции.

Как видите, редкая книга не затерялась у них там,коли он смог ее приобрести, нам теперь известно, что переиздания все же были, хоть и небольшие, вопреки предсказаниям этого дядюшки Римуса.
А где же тот экземпляр которым похлебкин хвастался? Почему затерянная якобы в США книга все же выжила и всплыла, а вот та, что оказалась в России,исчезла без следа и хорошо, если она как раз не валяется в чулане, а просто стоит на полке где то в забытом шкафу.За все годы ее название и правда нигде не всплыло без сопровождениями этой фамилии..

Имея в руках оригинальный рецепт, я его перевела с гуглом и сравнила с тем, что выдал нам товарищ в своей книге.
Это Моя кухня и мое меню, страница 349-350.
Рецепт развезен на полторы страницы.
Тогда как оригинал даже в переводе на гугле в 5 строчек + ингредиенты.

Сравниваем.

Рецепт от Похлебкина:

   Состав:

      Мясная часть

      1 цыпленок
        300 г свиной корейки (свежей) — чистого веса
        1 макрель (свежая)
        3 крупных креветки


      Овощная часть

      1/4 кочана капусты
        3 ст. л. нарезанных листьев петрушки
        3 ст. л. нарезанного лука (зеленого)
        1 — 1,5 ст. л. с верхом нарезанного чеснока (кашка из чесноковыжималки)


      Другие компоненты

      2 яйца
        соль — по вкусу
        черный и белый перец — по вкусу вода — 1,25—1,5 л


Подготовка продуктов
        1. Цыпленка, даже покупного импортного и очищенного, все же обязательно обмыть, обтереть насухо мукой и опалить. Затем срезать все мясо с костей. Отложить в отдельные тарелки. Филейные части — в одну, кости с кожей — в другую.
        2. Рыбу, креветки очистить от чешуи и кожи, филе — отложить, очистки — выбросить.
        3. Филейные части цыпленка, рыбы, креветок нарезать одинаковыми по размерам маленькими, по возможности ровными кусочками. Сложить каждый сорт в отдельную чашку. Отставить в холодильник.
        4. Нарезать лук и капусту. Лук — мелко-намелко, капусту — как обычно для супов, щей (можно на шинковке), но затем обязательно разрезать длинные полосы на куски длиной не более 3—4 см.
        5. Яйца взбить, поставить в холодильник.
        Приготовление:


      1. Из костей и кожи цыпленка (курицы) плюс свинины сварить бульон.
        2. Пока бульон варится, «обжарить» на заранее нагретой сковородке чеснок, не ставя эту сковородку на огонь.
        3. Всыпать согретый чеснок в бульон сразу же после закипания воды.
        4. Через 5 минут добавить петрушку в бульон, затем — лук.
        5. Примерно минут через 20—2

5 после начала варки из бульона вынуть свинину. Варку бульона временно прекратить.
        6. Нарезать сваренную (или полусваренную) свинину на одинаковые по размеру маленькие кусочки, аналогичные предварительно подготовленным кусочкам цыпленка и рыбы.
        7. Поставить вновь бульон на огонь, положив туда нарезанные кусочки свинины, затем, когда бульон вновь закипит, ввести в него сырое мясо цыпленка, а через 5—7 минут — рыбу и, наконец, еще через 3— 4 минуты — креветки.
        8. Проверить готовность кусочков мяса: свинины, цыпленка, рыбы, выловив из бульона по кусочку каждого. Если мясные компоненты сварились, засыпать капусту

(заранее подготовленную). Одновременно положить черный перец, белый перец и посолить.
        9. После готовности капусты огонь выключить, суп плотно закрыть и дать настояться

7—10 минут.
        10. До того как закрывать суп, отделить от него чашку бульона, дать ему чуть остыть (но не ниже 40°) и затем смешать со взбитым яйцом, очень интенсивно размешивая и не давая яйцу коагулироваться (свернуться), чтобы получилась гладкая эмульсия.
        Затем в яичную смесь добавить еще пару столовых ложек бульона, интенсивно

размешивая, чтобы быть уверенным, что и при более высокой температуре яично-бульонная смесь не свернется.
        Это можно повторить еще раз или два. (Поэтому чашка, а вернее — пиала, в которой приготавливается эта смесь, должна быть большой.)
        11. Затем влить яичную смесь в бульон, быстро-быстро ее размешивая, и, убедившись, что она распустилась равномерно в бульоне, поставить его буквально на 2—3 минуты на очень слабый огонь, все время помешивая, чтобы полностью достичь единства суповой и яичной массы и по температуре, и по консистенции.
        12. Затем огонь выключить, выдержать под крышкой суп еще 3—4 минуты и только после этого подавать на стол.
        13. Едят этот суп не с хлебом, а с отварным рисом.
       

Спрашивается, зачем делить приготовление на 13 пунктов:
Особенно хорош 13-й..еще бы дополнил, что суп едят ложкой!!

Если все внимательно перечитать, а это сложно, можно заблудиться в рекомендациях вытащить, нарезать\отложить\выбросить\вернуть в кастрюлю, то создается впечатление, что автор читателей совсем уж за идиотов считает, впрочем, он сам так людей и называет в этой книге, если детально объясняет что выбросить, а что съедобно.
Только в 10 п. можно и правда заблукать-сколько раз то бедное яйцо бултыхать из бульона в бульон.И это можно повторить и два и три раза и если вы никуда не спешите, а если уж понравится это занятие, то и тридцать три раза - не помешает!
Танцев с бубном тут и в самом деле хоть отбавляй.
Например, зачем выкидывать панцири от креветок,как справедливо заметили при обсуждении..
Это раковые, а любому мало-мальски грамотному кулинару известно, что из панцирей можно и наваристый бульон сварить и раковое масло сделать..
А что останется от той зелени и чеснока в бульоне,если их заложить до мясных частей и варить до их готовности?
а ничего..выварится и вкус и аромат, пропадут все витамины.
Вопрос опять: зачем объявлять азиатскую кухню трудоемкой и длительной, он же сам себе противоречит..
Если вспомнить про его рассказы о тигадегене,африкаском овощном рагу с мясом и арахисовой пастой,то там он не менее авторитетно, заявил, что в жарких странах приготовление пищи на открытом огне сводится до минимума и различными техническими приемами, и другими хитростями- жарко же!!
Непонятно почему ему пришло в голову объявить азиатскую кухню трудоемкой и затратной по времени..всем известно, что дальше Урала и Прибалтики он и носа не совал..
откуда же ему тогда знать про особенности этих кухонь?
Конечно, Африка это вам не Китай..но и там и там готовят чаще всего на живом огне,нежели плитах.Хотя на данный момент все приготовление адаптировано под современные условия, времени то сколько прошло с тех лет, когда наш товарисч кропал свои байки.

Филейные части цыпленка, рыбы, креветок нарезать одинаковыми по размерам маленькими, по возможности ровными кусочками.

И снова объясните мне,зачем мясо разного происхождения резать кусочками одинакового размера?
Креветки целиком варятся мгновенно просто, а не те 5-7 минут, о каких он пишет.
Рыба тоже готовится очень быстро.
Вот будет фокус, если курица окажется некачественной, а ее мясо не проварится.
ну ладно-ладно..в те времена откуда было похлебкину знать про сальмонеллу? Но если все три вида мяса порезать одинаково и варить почти одно и то же время, так как эти минуты погоды вообще не сделают, то что-то обязательно переварится, а что-то наоборот останется сырым.
Забавно, что такой продвинутый кулинар, каковым себя позиционировал похлебкин,не понимал этого. В то же время в начале своей книги он подробно писал, как нарезка продуктов влияет даже на вкус готового блюда. Ну как так можно самому себе противоречить?
Вот пример, как из из обычного рецепта соорудить жевательную резинку.

Рассмотрим же
Рецепт от принцессы:



Если я что-то перевела не так, поправьте.

1 курица
3 креветки
1 кусок макрели
2 яйца
11 унций (28.3Х11= примерно 300 грамм) свиных ребрышек
полголовки капусты
3 ст.л. листья петрушки
1 ст. л. лук шалотт
1 ст.л. чеснок
соль перец

Удалить кости из курицы, сварить бульон с костями и свиными ребрами. Нарубить чеснок "снежинками" - тонкими пластиночками и дать ему "закоричневеть"-поджарить в горячем жире. Нарезать креветок, макрель и курицу тонкими ломтиками. Нарубить капусту и лук. Взбить яйца, добавить чашку бульона. Процедить и вскипятить. Добавить сначала курицу. Затем рыбу и креветок, затем, когда почти готово, овощи и петрушку. Перед подачей, приправить листьями петрушки и жареным чесноком.

Здесь я вижу другу картину.
Варится бульон, затем проводятся манипуляции с яйцами. Затем в эту эмульсию закладывают поэтапно
курицу,рыбу и креветки.
Никакой свинины там нет.
Когда почти все готово- в суп идут овощи (капуста и лук) и примерно это минут за 10 до конца варки..
Последний этап-введение свежей петрушки и поджаренного чеснока в жире.
Во первых, любой жир обогащает вкус супа.
А автора жир еще и ароматизированный чесноком.
У похлебкина же сухая сковорода и какой то согретый на ней чеснок, который еще и впоследствии вываренный
до состояния неузнаваемости..О_о
Воистину, чужая душа потемки.

Когда я искала инфо про этот суп, то попала на обсуждение самого Похлебкина.
Ниже я выложу оттуда комментарии..

Из обсуждения:

- Похлёбкин пишет "сложность и трудоемкость — характерная особенность всех блюд азиатских кухонь", при этом оригинальный рецепт очень простой и раз в 10 короче, чем у Похлёбкина.)) Но он считал, что раз азиатское - должно быть трудоёмко, вот и начал придумывать танцы с бубнами.

- С Похлебкиным, думаю, злую шутку сыграла его предрасположенность выдумывать за других и недостаток информации.

- Затем, что он всегда знал, как надо. А те, которые местные, они ни фига не знали. Неважно, кто они были и из какой страны. ВВП всё равно знал лучше.

- То, что он всегда знал все лучше всех, это вполне приемлемо.
Он же обобщал.


- Он не обобщал. Он выдавал свой бред за знание. Это разные вещи.
Если его бред противоречил фактам, тем хуже для фактов. Я вообще не понимаю, как он мог с таким подходом стать историком. Для него норма - выцепить то, что ему лично нравилось, при этом начисто проигнорировать всё остальное, сколько бы этого остального не было. Извини, но за такое в среде учёных принято бить канделябрами.
Это не то что не системный подход, это вообще полное отрицание научного подхода как такового.

*********************************
Но какой печальный вывод нарисовывается..
Тот, кто поделился со мной книгой, наивно надеется, что пробудил у людей интерес к камбоджийской кухне.
И готов за этот суп ВП кланяться и превозносить его небес..
Ну это его дело, его право, пусть поклоняется..

А меня поражает тот факт, что современный читатель в большинстве, даже своей родной кухней не интересуется.
Какая там Камбоджа, прости Господи..
Россия такая огромная, в одном конце кухня радикально отличается от кухни противоположной стороны..какое поле для кулинарного любопытства! и столько можно еще отыскать удивительного и редкого, а у нас юрму не знают!!
свою родную сибирскую уникальную похлебку!
Такие вот неутешительные у меня выводы.

Tags: Байки у самовара., ТрaктирЪ ' Под липами ', исследование., критика., кулинарная книга.
Subscribe

Posts from This Journal “исследование.” Tag

promo hrizantema_8 july 7, 2017 04:03 300
Buy for 10 tokens
16 апреля православные отпраздновали Пасху. а с 17 апреля по 31 мая я провожу ФМ «ЯЙЦА» . Буду принимать яйца в салатах,во вторых блюдах,в начинках,в супах, яйца как самостоятельную закуску,яйца в любой выпечке-сладкой и несладкой. выпечка и десерты с использованием не менее трех…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments

Posts from This Journal “исследование.” Tag